When pigs fly — После дождичка в четверг
To eat one’s word — Брать свои слова обратно
Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
Against the clock — К установленному сроку
You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
In a nutshell… — Если кратко, то…
The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
Quick and dirty — Дешево и сердито
Shake a leg! — Шевелись!
It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
Miss the boat — Поезд ушел