- earn one's leaving - зарабатывать на жизнь
- employee [ im'plɔi: ] - служащий
- employer [ im'plɔiə ] - работодатель, наниматель
- job / work - работа
- flexitime / flextime - свободный режим рабочего дня, скользящий график
- full-time job - работа на полную ставку
- get a raise - получить повышение
- occupation [ ˌɔkju'peiʃn ] - род занятий, профессия
- part-time job - работа на неполную ставку
- pay cut / wage cut - снижение заработной платы
- profession - профессия
- promotion - продвижение по службе
- regular [ 'regjulə ] job - постоянная работа
- run a firm - руководить фирмой
- salary / wages - заработная плата
- severance [ 'sevərəns ] / severance pay - выходное пособие
- trade - занятие, ремесло, профессия
- work in shifts - работать посменно
- worker - рабочий
- working hours - рабочие часы
- work overtime - работать сверхурочно
Поиск по этому блогу
Работа - общие слова
Эмоции
Эмоции на английском:
- delightful - восхищенный, удовлетворенный
- terrified - испуганный
- infuriated - разъяренный
- fearful - испуганный, боящийся
- guilty - виноватый
- stuffed - объевшийся
- dejected - угнетенный
- self-disgusted - вызывающий отвращение к себе
- peevish - сварливый
- appalled - напуганный, потрясенный
- melancholy - угнетенный
- giggly - хихикающий
- astonished - изумленный
- mirthful - радостный
- dreamy - мечтательный, витающий в облаках
- sarcastic - саркастический, язвительный
- blue - грустный, унылый
- stunned - изумленный
- bored - скучающий
- shocked - шокированный
- hysterical - истеричный
- awed - трепещущий
- woozy - одурманенный
- distressed - расстроенный
- cheery - радостный
- angst -ridden - испуганный
- worried - обеспокоенный
- startled - пораженный, сильно удивленный
- doubtful - сомневающийся
- contented - довольный
- frightened - напуганный
- excited - возбужденный
- surprised - удивленный
- lovey-dovey - шаловливый, игривый, влюбленный (AmE)
- embarrassed - смущенный
- haggard - измученный
- fuming - яростный
- agitated - взволнованный
- horrified - напуганный
Криминал и полиция
- tackle - бороться
- illegal activities - незаконная деятельность
- drug-trafficking - незаконный оборот наркотиков
- pose the greatest threat to – представлять большую угрозу
- organized criminal involvement – непосредственная вовлечённость в организованное преступление
- obtain illegal proceeds – получение незаконных средств
- cause overall harm – вызывать вред в целом
- immigration crime – преступления, связанные с иммиграцией
- people-smuggling - контрабанда людей
- human-trafficking – торговля людьми
- forced labour – принудительный труд
- organized gangs - организованная группа
- investment fraud - мошенничество в инвестиционной сфере
- be enticed – быть привлеченным
- pay money against – платить за
- false promises of returns – ложные обещания по выплате доходов
- forgery of official documents – подделывание документов
- use of firearms – использование огнестрельного оружия
- criminal exploitation – незаконная эксплуатация
- commit fraud against – совершит мошенничество в отношении
Лексика: Управление своими финансами.
- keep afloat - держаться на поверхности (перен.)
- manage your finances - управлять своими финансами
- main source of income- главный источник дохода
- student loan - кредит на обучение/образование
- supplement your income- дополнять свой доход
- financial matters- финансовый вопросы/дела
- get into debt- залезть в долги
- clear debts- погасить долги
- economise-экономить
- cutting down on luxuries – сократить на удовольствии/излишествах
- run up huge debts- влезть в огромные долги
- a credit-card debt- задолженность по кредитной карте
- make a payment- осуществить платеж
- exceed your agreed credit limit- превысить одобренный кредитный лимит
- borrow heavily- влезать в долги
- repay debts- погашать задолженность
- seek advice from your bank- обращаться за советом в банк
- clear outstanding debts-погасить задолженность
- pay back loans- погасить долг по кредиту
- run up an overdraft –превысить кредит
- interest-free overdraft – беспроцентный кредит
Отношение, Конструктивный и Деструктивный подход
Конструктивный подход
- live and breathe sth – уделять всё своё время ч-л
- be in your element - в своей стихии
- life’s too short –жизнь слишком коротка
- throw yourself into sth – сильно увлечься ч-л
- take to sth like a duck to water - чувствовать себя как рыба в воде в чем-либо
- there’s no stopping sb – не остановить
- get carried away- увлечься
- sb’s take on life – взгляд на жизнь
- come your way – на твоём пути; сопутсвовать тебе
- write sth off (as sth) – списывать, считать (как)
- luck is on your side – удача на твоей стороне
Деструктивный
- dwell on - долго думать или говорить о чем-л. (особенно о ч-л неприятном)
- put yourself down – считать себя неудачником, критиковать, ругать себя
- slip-ups - ошибка; промах
- jump to negative conclusions - делать поспешные отрицательные выводы; торопиться с отрицательными выводами
- pan out –обернуться, получиться, дать какой-либо результат; состояться, сработать
- bury your head in the sand - прятать голову в песок-отказываться решать проблему, делая вид что не замечаешь её
- face up to - смотреть в лицо невзгодам; мужественно принимать неприятности
- in the long run - в конечном итоге; в конце концов
- run through your mind – мысли мелькают в голове
- bad light - в превратном свете
- live up to –оправдать (ожидания)
Про любовь.
История любви
- fall madly in love with - влюбиться
- from the moment - с момента
- love at first sight –любовь с первого взгляда
- love of my life – любовь всей жизни
- returned love – взаимная любовь
- make a commitment to – принять на себя обязательство, дать обещание
- accept a proposal – принять предложение
- love each other unconditionally – любить друг друга без условностей
- have an affair with – изменять с к-л
Признания
I'm crazy about you /I'm mad about you. —Я без ума от тебя.
I'm in love with you. — Я влюблён в тебя.
I can't stop thinking about you. —Я не могу перестать думать о тебе.
I'm thinking of you all the time. — Я постоянно думаю о тебе.
I can't live without you. —Я не могу жить без тебя.
You stole my heart. — Ты украла моё сердце.
I miss you so much. — Я так скучаю по тебе.
Do you love me? —Ты меня любишь?
I'm into you. —Ты мне нравишься.
I want to be with you. — Я хочу быть с тобой.
I don't want to lose you. —Я не хочу потерять тебя.
You mean a lot to me. —Ты много значишь для меня.
Повседневные звуки
Повседневные звуки
- deafening sound, noise (used as a countable noun) - оглушающий звук
- ear-splitting sound, noise (used as a countable noun) – оглушительный звук
- excessive noise (used uncountably) - шум, превышающий норму
- background noise- фоновый шум
- muffled (made quieter/or less clear(e.g. by the walls)) sound - приглушённый звук
- shrill (loud, high sound that is unpleasant or painful to listen) voice, laugh - пронзительный, резкий
- raucous (loud and unpleasant) laughter – пронзительный смех
- dull thud – глухой удар
- grating (harsh, unpleasant sound) noise, sound - скрежет; скрип
- loud/almighty bang, explosion – мощный хлопок, удар, взрыв
- roar traffic – грохот/рёв транспортного движения
- music/radio blares (out) – орать (о музыке, радио)
- machine hum (make a continuous low sound), whirr (make a low, soft, continuous sound) -жужжать, гудеть, рокотать
Избежание проблем
Избежание проблем
- anything for a quiet life – все отдал бы, чтобы пожить спокойно
- let’s sleep on it – утро вечера мудрёнее
- keep a low profile – вести себя крайне сдержанно;
оставаться в тени;
не выделяться на фоне окружающих;
не афишировать публично свою деятельность;
быть тише воды, ниже травы - I’d better give you the benefit of the doubt – принять на веру чьи-л. слова ввиду отсутствия доказательств обратного;
оправдать кого-л. за недостаточность улик;
принять на веру (чьи-л. слова); поверить на слово - cross that bridge when we come to it – решать проблемы по мере их поступления
- go with the flow - соглашаться с мнением большинства;
мириться с судьбой;
пустить на самотёк;
опустить руки;
примкнуть к общему движению
Еда и напитки
- perishable food – скоропортящийся пищевой продукт
- food poisoning – пищевое отравление; пищевая интоксикация;
- close sth down – закрыть (зд. ресторан)
- light meal – лёгкая еда
- substantial meal – плотная еда
- slap-up meal – плотная и вкусная еда
- gourmet meal - изысканная еда
- home-cooked food –домашняя еда
- pleasant setting – приятная обстановка
- quick snack – быстрое питание, перекус
- refreshing drink – прохладительный напиток
- die of hunger – умирать от голода
- square meal – плотная трапеза; сытный обед;
- have a healthy appetite – обладать здоровым аппетитом
- hearty breakfast – обильный, плотный завтрак
- soft drink – безалкогольный напиток; прохладительный напиток; тонизирующий прохладительный напиток
- proper lunch – полноценный обед
- spoil one’s appetite –испортить аппетит
- set menu – комплексный обед; стандартное меню
- reasonably priced – доступная, оптимальная цена
THE COFFEE SHOP AND SANDWICHES
- donut - пончик
- muffin - кекс
- bagel - бублик
- bun - сдобная булочка
- danish pastry - датская булочка с вишней
- croissant - круассан
- eggs - яичница
- pancakes - блинчики
- waffles - вафли
- toast - тосты
- bacon - бекон
- sausages - сосиски
- home fries - картофель "по-домашнему"
- coffee - кофе
- decaf coffee - кофе без кофеина
- iced tea - холодный чай
- lemonade - лемонад
- hot chocolate - горячий шоколад
- milk - молоко
- tuna fish sandwich - сэндвич с тунцом
- egg salad sandwich - сэндвич с яйцом (обычно в виде омлета) и листьями салата
- chicken salad sandwich - сэндвич с курицей
- ham and cheese sandwich - сэндвич с ветчиной и сыром
- corned beef sandwich - сэндвич с солониной
- BLT/bacon, lettuce, and tomato sandwich - сэндвич с беконом, салатом "латук" и томатами.
- roast beef sandwich - сэндвич с говядиной (ростбифом)
- white bread- белый хлеб
- whole wheat bread - хлеб из цельной пшеницы
- pita bread - лаваш
- pumpernickel - хлеб из грубой непросеянной ржаной муки
- rye bread - ржаной хлеб
- a roll - булочка
- a submarine roll - итальянский хлеб для сэндвичей
КАШИ
- Porridge— Каша
- Boiled buckwheat — Каша гречневая
- Cooked semolina —Каша манная
- Porridge — Каша овсяная
- Boiled pearl barley — Каша перловая
- Millet porridge — Каша пшённая
- Cream of rice — Каша рисовая
Описание человека, внешность
Выражения на тему «Внешность»:
to age well —хорошо выглядеть по возрасту
to be dressed spick and span —быть одетым с иголочки
to be pretty/handsome —быть красивой/ красивым (привлекательным)
to be typical of smb —типичная внешность как у кого-либо
to be well-groomed —ухоженный, хорошо одетый
to be shortsighted/ near-sighted —быть близоруким
to put/ gain on weight —прибавить в весе
to grow thinner, to recede —выпадать, быть редкими (о волосах)
to look a mess, to look scruffy —выглядеть неряшливо
to look like smb —выглядеть как
to look one’s age —выглядеть на свой возраст
to look one’s best —выглядеть наиболее привлекательно
to remind smb of smb —напоминать кого-то кому-то
closely resemble —очень похож
to lose weight/ to slim —худеть
to stammer —заикаться
to take after smb —быть похожим
to take much care over one’s appearance —заботится о внешности, следить за собой
Appearance is deceptive —Внешность обманчива
to go by appearance/to judge by appearance —судить по внешности
to look every inch a (profession) —быть кем-либо до кончиков ногтей
Описательные выражения:
- round face –круглое лицо
- chubby cheeks – пухлые щёчки
- droopy moustache – густые длинные усы со свисающими вниз концами
- pointed face – заостренное/вытянутое лицо
- straight nose –прямой нос
- oval face –овальное лицо
- upturned nose – вздернутый нос
- slim figure – стройная фигура
- slender waist - тонкая талия
- lovely complexion – прелестный цвет лица
- sleek hair - гладкий; глянцевитый; глянцевый; откормленный; холёный; гламурный; вкрадчивый; ухоженный; изящный; лоснящийся; прилизанный;
- shoulder-length hair – волосы до плеч
- immaculately groomed – безукоризненно, безупречно уложенные волосы
- feel ordinary next to sb – чувствовать себя простым рядом/на фоне к-л
- coarse hair – жёсткие волосы
- broad hips – широкие бёдра
- boundless energy - безграничная энергия
- boost people’s confidence – повышать самооценку других людей
- bubbly personality - жизнерадостный характер
- dazzling smile - ослепительная улыбка
- bears a striking resemblance to - обладать поразительным сходством с
- cinema beauty – краса кинематографа
- have personal qualities that are rare(in) – обладать чертами характера, которые являются редкими (среди)
- troubled relationship – сложные отношения
- thinly disguised dislike (of) – плохо скрываемая неприязнь
- sb’s strong point – сильная черта, конек, преимущество
- stubborn streak – упрямство, упрямый характер
- gruff exterior – угрюмая внешность
- sharp wit – острый ум
- downright rude – отъявленный грубиян
- pent-up anger – сдерживаемая злость
- forthright manner – прямолинейный характер
- open hostility –открытая недоброжелательность
- display characteristics – проявлять черты хараткера
О фигуре и одежде
- dress for your shape – одеваться по фигуре
- the key to - главное в;
наиболее важное - enhance best features – сделать акцент на достоинствах
- discreetly conceal – незаметно скрыть
- not-so-good – не такой хороший
- a guidelines – подсказка, совет
- vertical stripes – вертикальные линии
- create the illusion of – создать иллюзии
- high heels –высокие коблуки
- flattering - подчёркивающий достоинства фигуры
- exaggerate the length of the legs – увеличивать длину ног
- bottom looks smaller – нижняя часть выглядит меньше
- draw attention to the waistline – привлекать внимание к линии талии
- V-neck dress – платье с V-образным вырезом
- draw attention down and in, and away from – привлекать внимание к декольте (зд.) и отвлекать внимание от
Риск и безопасность. Неудача. Принятие решений
SAFETY AND RISKS
PART 1
- put all eggs in one basket –поставить все на карту;
рисковать всем сразу;
целиком отдаться чувству;
рисковать всем;
поместить все свои деньги в одно предприятие - run the risk (of doing) – идти на риск, рисковать
- be on the safe side – вести себя осторожно;
на всякий случай;
подстраховаться - stick your neck out – воспользоваться предоставленной возможностью;
не бояться совершить ошибку;
сделать неверный шаг;
ставить себя под удар;
лезть на рожон, высовываться;
nбросаться, сломя голову - sit on the fence – не становиться ни на чью сторону;
отсиживаться;
выжидать;
занимать выжидательную позицию - play safe – не идти на риск;
перестраховаться ;
действовать наверняка; - put your head on the block – рисковать своим положением, подставлять себя под удар
- tread carefully - действовать осторожно;
проявлять осторожность - live dangerously - рисковать;
постоянно испытывать судьбу, ходить по острию ножа
Неудача
- fail miserably - не увенчаться успехом ;
потерпеть фиаско;
с треском провалиться - spectacular failure –впечатляющий, феерический провал
- flop (about a play) – провалиться (особ. о спектакле);
пролететь как фанера над Парижем - be dashed – разбиться (зд.о надежде)
- abandon hopes – оставить все надежды
- fail exams – провалить экзамен
- go badly wrong - пойти наперекосяк;
идти не по плану;
получаться не так, как надо - be doomed to failure – обреченный на неудачу
- go out of business – выходить из дела;
ликвидировать предприятие;
обанкротиться - be a recipe for disaster – залог провала;
гиблое дело;
безнадежное дело;
верный путь к беде - lose one’s nerve – потерять мужество;
оробеть;
потерять самообладание;
струсить;
потерять присутствие духа;
упатсь духом - miss the point – не затронуть сути;
не вникнуть в суть вопроса;
упускать из виду главное
Принятие решений
- make decisions – принимать решения
- weigh up your options – взвесить все варианты
- sensible – разумно
- lose sight of – не учесть;
потерять из виду;
забыть;
упустить из виду - rightly or wrongly – правильно или нет;
ошибочно или нет;
обоснованно или нет;
к счастью или нет;
будь то правильно или нет - follow your gut feeling – следовать интуиции / внутреннему чутью
- go for – сделать выбор;
предпочесть;
соглашаться;
выбирать - the first available option – первый попавшееся решение
- rush into a decision – необдуманно принимать решение
- trust your own judgement - доверять своим суждениям, мнению
- turn to – обращаться к
- go with the majority view – соглашаться с мнением большинства;
принимать общепринятую точку зрения;
делать, как все - have a mind of your own – тот, кто не нуждается в совете, помощи может сам о себе позаботиться
- lack the courage of your convictions – не хватает мужества полагаться на собстевнные взгляды /мнение
- turn a blind eye to sth – закрывать глаза на;
игнорировать;
отказываться замечать;
намеренно не замечать ч-л;
не обращать внимания - draw the line at sth - провести границу;
знать меру, устанавливать границу дозволенного - step in – вмешиваться ;
вступаться; не остаться в стороне - be a toss-up – подбрасывание монеты;
орёл или решка;
нечто неопределённое;
как карта ляжет;
как получится - the lesser of two evils – из двух зол меньшее
- be in two minds (about sth/doing sth) – колебаться, не решаться, сомневаться
- give sth a miss – отказаться о ч-л;
оставить ч-л в покое;
пропустить - put up with sth/sb – выдержать, мириться с ч-л, терпеть
- the final/last straw - капля, переполнившая чашу;
предел терпения
Фразеологизмы и идиомы ("Head")
PART 1
- off the top of my head - не напрягая своих умственных извилин, не утруждаясь, без подготовки, "навскидку"
- put/have your head on the block (for sb) - иметь кучу неприятностей, рисковать своим положением, подставлять себя под удар, рисковать головой
- have your head in the clouds – витать в облаках
- do sth standing on your head – сделать что-либо с закрытыми глазами.
- can’t make head nor tails of sth – не могу понять, что к чему
- two heads are better than one – одна голова хорошо, а две лучше
- head and shoulders above – намного сильнее; на голову выше; на уровень лучше чего-то или кого-то
- go right over your head – не доходить; быть выше понимания
- put your heads together – вместе думать над какой-то проблемой
- keep your heads above water - едва перебиваться; едва сводить концы с концами; держаться на поверхности;
- bury our heads in the sand - зарывать голову в песок; придерживаться страусовой политики; прятать голову в песок
- need your head examined – У вас с головой всё в порядке?
- go to one’s head – ударять в голову; вскружить кому-нибудь голову
- laugh one’s head off - надорвать живот от смеха; кататься со смеху
- heads will roll - кое-кого накажут; кое-кого снимут с работы; многих накажут
- have one’s head screwed - иметь голову на плечах
PART 2
О памяти:
- memory like a sieve – дырявая память
- at the back of my mind – собираться, думать что-либо сделать
- photographic memory – фотографическая память
- on the tip of my tongue –вертеться на кончике языка
- as if it was yesterday – как будто это было вчера
- it’s ancient history –забыли, проехали; дело прошлое
- good memory for faces – хорошая память на лица
- in living memory - на памяти живущих; на моей памяти
- jog sb’s memory - напомнить к-л; не дать к-л забыть; помогать припомнить
- mind goes blank - забыть ; запамятовать
- refresh memory – освежить память
- slip sb’s mind - быть забытым; вылететь из головы
- ring the bell - припоминаться; приходить на память; всплывать в памяти
- bear in mind - принимать во внимание; запоминать; иметь в виду; помнить; учитывать
- learn by heart –учить наизусть
- escape sb - забываться; улетучиваться памяти; не мочь вспомнить
- rack sb’s brain - ломать свою голову над ч-л; напрягать мозги; шевелить мозгами
О глазах
- keep one’s eyes peeled (for) - не зевать;
держать ухо востро;
смотреть в оба;
пристально наблюдать;
внимательно смотреть - not to bat an eyelid – и глазом не моргнуть
- turn a blind eye to - смотреть сквозь пальцы;
попустительствовать ч-л;
закрывать глаза на ч-л - have an eye for - быть знатоком; знать толк в;
разбираться в - catch sb’s eye - привлечь ч-л взгляд;
попасться к-л на глаза - take one’s eyes off - отводить глаза от;
отрывать взгляд от чего л - keep an eye on sth - глаз не спускать с;
не выпускать из поля зрения;
держать ухо востро - raise sb’s eyebrows - вызывать вопросы;
вызывать недоумение;
удивить - run one’s eye over sth - бегло просматривать;
пробежать глазами
Беседа и собеседники
- take sth in - проявлять интерес;
слушать внимательно;
понимать, - be at odds with sth - быть в конфликте; расходиться;
не в ладах;
безуспешно;
вразрез - pick up on sth – уловить, схватить, заметить, обращать внимание на что-либо;
понять что-либо - keep sb in the picture - держать к-л в курсе дела
- on a need-to-know basis - в соответствии с принципом служебной необходимости;
для ограниченного круга лиц; по принципу служебной необходимости - get sb’s back up - разозлить к-л;
вывести к-л из себя;
рассердить к-л - win sb over/round (to sth) - расположить к себе;
склонить на свою сторону;
покорить;
привлекать;
завоевать;
привлекать симпатии - open up (to sb) - открывать себя/свои чувства, к-л; разоткровенничаться
- mull sth over - обдумать;
размышлять - read between the lines - читать между строк;
искать скрытый смысл - give sth/sb away – выдавать, разглашать сведения
- keep sth to yourself - не болтать;
не распространяться;
держать рот на замке;
хранить в тайне - get the wrong end of the stick – неправильно понять
- occur to sb - приходить в голову;
приходить на ум - keep sb in the dark - скрывать;
держать в неведении;
умалчивать - it makes no odds - не имеет значения;
не составляет никакой разницы - let on (to sb about sth) - выдавать секрет; выдать секрет;
доносить на (кого-либо); - keep your cards close to your chest - не рассказывать никому о своих планах;
держать ч-л в тайне;
не раскрывать карты - have a time of your life - потрясающе проводить время
- thrilled to bits - быть в полном восторге
- be over the moon - прыгать от радости от;
быть вне себя от счастья;
на седьмом небе - be in the mood for sth – быть расположенным к
- go red (in the face) - покраснеть
- lose your temper (with sb) - не сдержаться;
терять самообладание;
вспылить; выйти из себя;
потерять самообладание - control your temper - сдерживаться;
владеть собой;
проявлять выдержку - sb’s behaviour makes you sick –злить, претить
- bored to tears - надоедать до смерти
- bored stiff - скучно до смерти
- feeling on edge - раздражённый;
нервный;
взвинченный;
на нервах;
на пределе - get cold feet about a decision – струсить
- don’t know whether to laugh or to cry – и смех и грех
- it breaks your heart to see or do sth – причинить боль к-л, сильно огорчиться
- be feeling down in the dumps - упасть духом;
как в воду опущенный;
в унынии; мрачный - idle chatter – пустая болтовня
- exchange pleasantries – обмениваться любезностями
- juicy gossip – интересная сплетня
- exchange news –обмениваться новостями
- spread rumours – распространять слухи;
распускать слухи - rumours fly around - ходят слухи
- engage someone in conversation – заговорить;
вступить в разговор - open your heart to sb – излить к-л свои чувства;
открыть к-л свою душу - be drawn into an argument –оказаться втянутым в спор
- win an argument – выиграть в споре
- lose an argument –проиграть в споре
- enjoy a good discussion –наслаждаться хорошей беседой
- carry on a conversation – вести разговор;
разговаривать - hold a conversation - вести разговор;
разговаривать
О шутках и юморе:
- pull sb’s leg - морочить к-л голову;
подшучивать над;
дразнить;
испытывать терпение - have sb on –разыгрывать;
подтрунивать - a practical joke – злая, грубая шутка;
розыгрыш - with tongue in cheeck – иpoничecки, нacмeшливo, издeвaтeльcки
- laugh your head off – надорвать живот от смеха;
кататься со смеху - be in stitches – кататься под столом от смеха;
падать от смеха - have a good laugh about sth – от души посмеяться над
- fall flat – не произвести ожидаемого впечатления;
не удаваться;
облажаться - be/get/go beyond a joke – это уже не шутки, зайти слишком далеко
- no laughing matter – не шутки;
смеяться нечему;
не до смеху
Описания дискусси
- heated discussion – оживлённая беседа
- win the argument – выиграть спор
- at all costs ( syn. at any cost/price) – любой ценой
- play devil’s advocate - выполнять функции человека, которые вступает в спор и отстаивает точку зрения, на первый взгляд неправильную, чтобы проверить на прочность противоположную точку зрения
- butt in - бесцеремонно вмешиваться в чужой разговор
- beat around the bush – ходить вокруг да около
- get to the point – говорить по сути
- miss the point of - не вникнуть в суть вопроса
- have the last word - оставлять за собой последнее слово
- argue for the sake of it – спорить ради спора; лишь бы поспорить
- back down - отступаться от; пойти на попятную
Изменения и перемены
- transform sth – изменять; преобразовывать; превращать(ся); изменяться; преображать(ся); делать(ся) неузнаваемым
- amend sth - исправлять; улучшать; изменять к лучшему; внести поправки; совершенствовать
- adapt to sth - приспосабливать; приспосабливаться
- reform sth - улучшать; преобразовывать; реформировать; исправлять (о людях); искоренять; исправить;
- restore sth- возвращать; отдавать обратно; восстанавливать; реставрировать; возрождать (обычаи, традиции и т. п.)
- revert (back) to sth - вернуться; возвращать; повернуть назад; возвращаться к исходному состоянию
- reverse sth - менять; полностью изменять; перевёртывать; давать обратный ход; поворачивать в противоположном направлении; аннулировать; отменять
- irreversible - не подлежащий отмене, пересмотру, изменению; не могущий двигаться в обратном направлении; не могущий быть отменённым
- evolve - развиваться; эволюционировать; превращаться;
- assimilate sth – уподоблять; делать подобным; сливаться (с другой национальностью); усваивать; приспосабливать;
- transition - переходный период; перемещение; изменение; преобразование
a word that describes a complete change:
words that describe a change to improve something:
words to describe changes back:
words to describe a gradual change:
Отпуск-отдых. Фразы
Part 1
- get away - быть в отпуске; отправиться; выбираться; уезжать; выходить из дому
- in advance (of sth) - заранее
- set out - выехать; двигаться в путь; тронуться; отправляться;
- take your time –не торопиться, делать не спеша
- stop off - остановиться; остановиться в пути; сделать остановку; зайти, заскочить
- all over the place - везде
- get around – путешествовать; передвигаться
- out of season - не вовремя; не время (фруктам и т.п.); не по сезону; не соответствующий сезону; вне сезона
- get sth out of sth - вынести
- (what did you get out of his lecture? - что вы вынесли из его лекции?); заработать
- (what did you get out of the deal? - сколько вы заработали на этой сделке?); получить; извлекать выгоду
- sit on the beach – сидеть на пляже
Part 2
- go away – зд. уезжать
- on one’s own – самому, самостоятельно
- make a change – зд. для разнообразия
- go with a group – ездить с группой
- rough it - обойтись без удобств; выдержать все трудности; обходиться без обычных удобств; терпеть лишения и неудобства; перебиваться; мириться с лишениями; примириться с лишениями; выдерживать все трудности; потерпеть
- spend a week on a horseback – провести неделю верхом
- as it happened - между прочим; как оказалось; так случилось, что; таким образом; оказывается
- do one’s bit with sth - внести свою лепту; исполнять свой долг; вносить свой вклад
- get off the beaten track - сойти с проторенной дорожки
- be out in the open air – быть на свежем воздухе.
- do sb good – приносить пользу, быть полезным, пойти на пользу
Сон (фразы)
ЛЕКСИКА / СОН
PART 1
- feel sleepy – хотеть спать
- yawn – зевать
- put on pyjamas – надеть пижаму
- put on nightie – надеть ночнушку
- set the alarm – завести будильник
- fall asleep - уснуть
- be asleep – спать
- have dreams – видеть сны
- have nightmares – видеть кошмары
- snore - храпеть
- be fast asleep – крепко спать
- alarm goes off – будильник прозвенел
- wake sb up – разбудить кого-либо
- be wide awake – не спать
- oversleep - проспать
- have a lie-in - поваляться
PART 2
- sleep like a log – спать крепким сном; спать, как убитый
- eat late – есть поздно на ночь, перед сном
- have a restless night – беспокойная ночь
- good night’s sleep – хороший ночной сон
- concentrate the next day – сконцентрироваться я на следующий день
- lack of sleep – недостаток сна
- irritable – раздражительный
- have nightmares – видеть кошмары
- wake up feeling exhausted – проснуться разбитым
- heavy sleeper - человек, который спит крепко
- disturb - беспокоить
- suffer from insomnia– страдать от бессонницы
- have a nap - вздремнуть
- things on sb’s mind – мысли в голове
- sleep badly – плохо спать
PART 3
- have a good night – хорошо поспать ночью
- fall asleep immediately – заснуть сразу же
- not sleep a wink – глаз не сомкнуть
- drop off - задремать
- toss and turn – ворочаться
- the night before the last – прошлой ночью
- be wide awake – не спать
- be worried sick (about) - очень обеспокоенный
- have an early night - рано лечь спать
- have a lie-in - поваляться
Привычки.(вызывающие раздражение )
ЛЕКСИКА
FAMILY MATTERS / ANNOYING HABITS OF YOUR SPOUSE
ДЕЛА СЕМЕЙНЫЕ / РАЗДРАЖАЮЩИЕ ПРИВЫЧКИ СУПРУГОВ
- get on sb’s nerves – раздражать, действовать на нервы
- love him, but some things about him get on my nerves. – Я люблю его, но некоторые вещи в нём меня раздражают.
- keep (on) doing sth - все время, без конца делать что-либо
- He keeps on leaving his socks under the bed. – Он без конца оставляет свои носки под кроватью.
- all over the place – повсюду, везде
- He keeps leaving his clothes all over the place. – Он постоянно оставляет свои вещи повсюду.
- your fair share of sth - достаточная доля, хорошая доля, справедливая доля, добрая доля, львиная доля
- He doesn’t do his fair share of the housework. – Он не выполняет достаточную часть работы по дому.
- show off - показывать/представлять в выгодном свете, пускать пыль в глаза; рисоваться
- He’s always showing off in front of our friends. – Он постоянно рисуется перед нашими друзьями.
- a show off – воображала, показушник, хвастун
- She is a terrible show off. – Она жуткая воображала.
- mess around / about - дурью маяться, болтаться без дела, бить баклуши
- He spends ages messing around on the computer. – Он вечно без дела сидит за компьютером.
- over and over again = again and again – снова и снова, бесчисленное количество раз
- He tells the same jokes over and over again. -Он постоянно рассказывает одно и те же шутки.
- give and take - взаимные уступки, компромисс; подход, основанный на поиске компромиссных решений и взаимных уступках
- Give-and-take is essential in relationships. – Компромисс очень необходим в отношениях.
- put sb down – унижать, резко осадить к-л
- She’s always putting me down in front of other people. – Она всегда заставляет меня выглядеть нелепо перед другими людьми.
- tidy sth away – убирать, класть на свой место
- She is always tidying my things away, then I can’t find them. – Она постоянно убирает вещи так, что я не могу потом их найти.
- change the subject – менять тему разговора
- When she doesn’t want to discuss something important, she just changes the subject. – Когда она не хочет обсуждать что-то важное, она просто меняет тему разговора.
- change your mind – передумать, изменить решение, мнение
- She always changes her mind at the last moment about what to wear. – Она постоянно меняет решение в последний момент по поводу того, что одеть.
- bite sb’s head off – срывать зло на к-л; резко оборвать к-л
- She bites my head off if I leave my things all over the place. – Она постоянно срывается на меня, если мои вещи разбросаны по всему дому.
- put off doing sth / put sth off – откладывать ч-л на потом
- She is always putting off paying the bills till the last moment. – Она постоянно откладывает оплату счетов на последний момент.
- make a joke at one's expense - выставить к-л в дурном свете
- She is always making jokes at my expense. – Она всегда выставляет меня в дурном свете.
- on your own – самостоятельно, своими силами
- He can’t even microwave his meal on his own. – Он даже не может самостоятельно разогреть себе еду в микроволновке.
- take sth into account – принимать во внимание, в расчёт
- She never takes into account my modelling hobby . – Она никогда не принимает во внимание моё увлечение моделированием.
- drive sb up the wall – раздражать, выводить к-л из себя, сводить к-л с ума
- Her behaviour sometimes drives me up the wall. – Её поведение иногда сводит меня с ума.
- drive sb round the bend - раздражать, выводить к-л из себя, сводить к-л с ума
- The way she is always changing her mind drives me round the bend. – То, что она постоянно передумывает, выводит меня из себя
Неправильные глаголы в стихах.
Drink - drank - drunk ужасно много
Наш соседский дядя Гога.
Он forget - forgot - forgotten
Про семью и про работу,
Потому что have - had - had
Он ужасно много бед.
Он такое do - did - done,
Когда очень сильно пьян!
Как-то раз он fall - fell - fallen
Прямо с нашего балкона,
Write - wrote - written на стене,
Ride - rode - ridden на слоне.
Он однажды break - broke - broken
В нашем доме восемь окон.
А недавно bite - bit - bitten
У подъезда тетю Виту.
***
Болван с Прохвостом целый день
Вдвоем играли в дребедень.
- Я win - won - won сказал Болван,
- Ты lose - lost - lost сказал Прохвост.
Забияки fight - fought - fought -
Их никто не разведёт.
Уже оба weep - wept - wept,
А воспитатель sleep - slept - slept.
***
Клад искал один чудак,
Целый месяц dig - dug - dug,
Find - found - found, наконец,
Металлический ларец.
И, конечно, think - thought - thought,
Что богато заживет.
Take - took - taken он топор
И сорвал с ларца запор.
Перед тем, как открывать,
Go - went - gone домой поспать.
И всю ночь во сне чудак
Drive - drove - driven кадиллак.
Eat - ate - eaten ананасы
И копченые колбасы.
Fly - flew - flown в облаках.
Hold - held - held свой клад в руках,
Spend - spent - spent на ветер деньги,
Build - built - built себе фазенды...
Но awake - awoke - awoken
Он ни слова speak - spoke - spoken
Run - ran - run во весь опор
Find - found - found лишь... топор...
***
Малолетка-баламут нож в кармашек put - put - put
И begin - began - begun хулиганить хулиган!
Он подушку cut - cut - cut,
Брата в ванной shut - shut - shut,
Все газеты light - lit - lit,
Собачонку hit - hit - hit.
Он соседу ring - rang - rung
И, конечно, run - ran - run
И совсем не think - thought - thought,
Что полиция придет
***
Я sleep - slept - slept и вижу сон:
Только что я bear - bore - born.
Stand - stood - stood веселый поп,
Толоконный его лоб.
Shake - shook - shaken бородой,
Рассуждает сам с собой:
Сей ребенок strike - struck - struck,
А, быть может, sink - sunk - sunk.
Spend - spent - spent он время зря,
Freeze - froze - frоzen его я.
Leave - left - left я край родной.
CChoose - chose - chosen дом другой,
О котором dream - dreamt - dreamt,
А теперь уж hold - held - held.
***
Дед и бабка find - found - found
Пса породы бассет-хаунд.
Очень близок старикам
Пес become - became - become.
Give - gave - given дед ему
Дорогую бастурму -
Надо ж псину feed - fed - fed
Чем-то вкусным на обед!
Сами сала и котлет
Старики не let - let - let.
Раньше бабка sit - sat - sat,
Knit - knit - knit себе жакет,
А теперь ей дед велит
Это дело quit - quit - quit;
Нынче бабушка и дед
Жизнь другую lead - led - led:
Дед с улыбкой дремлет в ванне,
Бабка dwell - dwelt - dwelt в чулане,
Пес в кровати lie - lay - lain,
Прямо как Саддам Хусейн.
Наш соседский дядя Гога.
Он forget - forgot - forgotten
Про семью и про работу,
Потому что have - had - had
Он ужасно много бед.
Он такое do - did - done,
Когда очень сильно пьян!
Как-то раз он fall - fell - fallen
Прямо с нашего балкона,
Write - wrote - written на стене,
Ride - rode - ridden на слоне.
Он однажды break - broke - broken
В нашем доме восемь окон.
А недавно bite - bit - bitten
У подъезда тетю Виту.
***
Болван с Прохвостом целый день
Вдвоем играли в дребедень.
- Я win - won - won сказал Болван,
- Ты lose - lost - lost сказал Прохвост.
Забияки fight - fought - fought -
Их никто не разведёт.
Уже оба weep - wept - wept,
А воспитатель sleep - slept - slept.
***
Клад искал один чудак,
Целый месяц dig - dug - dug,
Find - found - found, наконец,
Металлический ларец.
И, конечно, think - thought - thought,
Что богато заживет.
Take - took - taken он топор
И сорвал с ларца запор.
Перед тем, как открывать,
Go - went - gone домой поспать.
И всю ночь во сне чудак
Drive - drove - driven кадиллак.
Eat - ate - eaten ананасы
И копченые колбасы.
Fly - flew - flown в облаках.
Hold - held - held свой клад в руках,
Spend - spent - spent на ветер деньги,
Build - built - built себе фазенды...
Но awake - awoke - awoken
Он ни слова speak - spoke - spoken
Run - ran - run во весь опор
Find - found - found лишь... топор...
***
Малолетка-баламут нож в кармашек put - put - put
И begin - began - begun хулиганить хулиган!
Он подушку cut - cut - cut,
Брата в ванной shut - shut - shut,
Все газеты light - lit - lit,
Собачонку hit - hit - hit.
Он соседу ring - rang - rung
И, конечно, run - ran - run
И совсем не think - thought - thought,
Что полиция придет
***
Я sleep - slept - slept и вижу сон:
Только что я bear - bore - born.
Stand - stood - stood веселый поп,
Толоконный его лоб.
Shake - shook - shaken бородой,
Рассуждает сам с собой:
Сей ребенок strike - struck - struck,
А, быть может, sink - sunk - sunk.
Spend - spent - spent он время зря,
Freeze - froze - frоzen его я.
Leave - left - left я край родной.
CChoose - chose - chosen дом другой,
О котором dream - dreamt - dreamt,
А теперь уж hold - held - held.
***
Дед и бабка find - found - found
Пса породы бассет-хаунд.
Очень близок старикам
Пес become - became - become.
Give - gave - given дед ему
Дорогую бастурму -
Надо ж псину feed - fed - fed
Чем-то вкусным на обед!
Сами сала и котлет
Старики не let - let - let.
Раньше бабка sit - sat - sat,
Knit - knit - knit себе жакет,
А теперь ей дед велит
Это дело quit - quit - quit;
Нынче бабушка и дед
Жизнь другую lead - led - led:
Дед с улыбкой дремлет в ванне,
Бабка dwell - dwelt - dwelt в чулане,
Пес в кровати lie - lay - lain,
Прямо как Саддам Хусейн.
Фразы описания города
PART 1:
- city skyline – силуэт города
- mix of old and new – сочетания старого и нового
- cobbled streets –вымощенные булыжником улицы
- conservation area - территория с группой зданий, занесённых в список культурно-исторических объектов
- quaint old buildings – причудливые / замысловатые старые здания
- date back to - датироваться
- city’s foundation- основание города
PART 2:
- upmarket shops – элитные / престижные магазины
- pricey restaurants – слишком дорогой
- overpriced restaurants – неоправданно / чрезмерно дорогой
- offer good value - хорошие цены
- relaxed atmosphere – спокойная, непринуждённая обстановка
PART 3:
- the avenue runs from… to…- проспект простирается с …до…
- lined with shops – вдоль по обеим сторонам стоят магазины
- lively bars – заполненные бары
- fashionable clubs – модные клубы
- pavement cafes – уличные кафе
PART 4:
- tree-lined avenues – улица с высаженными вдоль улицами
- residential areas – жилые районы
- high-rise flats – многоэтажный квартирный дом
- inner city- центральная часть города
- imposing buildings – величественное здание
из English Collocations in Use by Mark McCarthy and Felicity O'Dell
«Знания и умение их применять» / “ Knowledge and skills”
1. take it/ sth in –понимать , разбираться
- Did you understand the lecture?
- No, I couldn’t take it in. I was too tired.
- No, I couldn’t take it in. I was too tired.
- Ты понял лекцию?
- Нет, ничего не мог понять. Был слишком уставший.
- Нет, ничего не мог понять. Был слишком уставший.
2. have got a (good) head for sth – иметь склонность к чему-либо
- Are you good at Chinese?
- No, I haven’t got a head for languages.
- No, I haven’t got a head for languages.
- Ты хорошо говоришь по-китайски?
- Нет, я не склонна к языкам.
- Нет, я не склонна к языкам.
3. slip your mind – забыть, вылететь из головы
- Have you sent a card to Jane? It is her birthday today!
- Oh no!!! It’s completely slipped my mind!!!
- Oh no!!! It’s completely slipped my mind!!!
- Ты отправила открытку Джейн? У неё сегодня день рождения!
- О нет!!! У меня полностью вылетело из головы
- О нет!!! У меня полностью вылетело из головы
4. know sth like the back of your hand - знать, как свои пять пальцев.
- You have been to Paris many times, haven’t you?
- Yes, I know Paris like the back of my hand.
- Yes, I know Paris like the back of my hand.
- Ты был в Париже много раз, правда?
- Да, я знаю Париж, как свои пять пальцев.
- Да, я знаю Париж, как свои пять пальцев.
5. get the hang of - освоиться с чем-либо, приобрести сноровку в чём-либо.
- I have never driven a car before.
- It’s OK once you get the hang of it.
- It’s OK once you get the hang of it.
- Я никогда раньше не водила машину.
- Всё будет в порядке, как только ты приноровишься.
- Всё будет в порядке, как только ты приноровишься.
6. know what you are doing – быть уверенным, знать, что делаешь
- Is it ok for Kelly to cook pancakes by herself? She is only six!!!
- Don’t worry. She knows what she is doing.
- Don’t worry. She knows what she is doing.
- Ничего, что Келли сама готовит блины?
- Не беспокойся. Она знает, что делает.
- Не беспокойся. Она знает, что делает.
7. out of practice – недостаток практики, не имея практики
- Do you play tennis?
- I used to play it when I was at uni but now I‘m a bit out of practice
- I used to play it when I was at uni but now I‘m a bit out of practice
- Ты играешь в теннис?
- Раньше в университете я играл, но сейчас потерял сноровку.
- Раньше в университете я играл, но сейчас потерял сноровку.
8. give a try – попытаться, проверить
I have never skated before but I would like to give it a try.
Я никогда раньше не каталась на коньках, но я бы попробовала.
Form Oxford Word Skills / Idioms and Phrasal Verbs